日々の徒然

ごはんと旅と、本と犬と。現在バンコク在住。

紅茶の頼み方

タイ語を学びはじめだったころの話。
タイ航空の機内でドリンクサービス中のフライトアテンダントさんに紅茶を頼みたかったのです。
フライトアテンダントだから英語も分かるんだけど、そこはタイ航空だしタイ語で言ってみたかったわたし。

 

~お願いします = “Koo”コー
お茶 = “Chaa”チャー

なので、“koo Chaa (kha)”(kha(カー)は女性語で丁寧な言い方)
でいいのだけど、
直前で“Chaa”だとタイ紅茶(いわゆる紅茶とは別物)になっちゃうのでは!?と思い、混乱をきたした結果
“koo TEA(英語)”と。
コーティー、、と。。

「コーヒー?OK、砂糖とミルクはいる?」みたいになるフライトアテンダントさんに、必死にティー!ティー!!とお願いしたものでした…。

 

タイで紅茶を頼みたいときは、日本語で「こうちゃぁー」と言うほうが、多分タイ語的に通じるかと思われます。。

f:id:nozomichi:20180430175810j:plain